TROPICANA tour Tourism and Rest !

В’єтнам

Довідкові телефони
В’єтнамська Туристична Організація – (04) 825-7532, 826-4154 (Ханой), (054) 828-316 (Хюе).
Довідкова телефонних номерів – 116.
Міжнародний аеропорт Нойбау (Ханой) – (04) 886-6527.
Міжнародний аеропорт Тансонхат (Хошимін) – (08) 848-5383, 832-0320.
Міжнародний аеропорт Дананг – (0511) 830-339.
Екстрені служби
Поліція – 113.
Пожежна служба – 114.
Швидка допомога – 115.

Інтернет
Постачальником послуг є “Інтернет В’єтнам”. Доступ до мережі та електронною поштою можна отримати в численних інтернет-кафе Хошиміну і Ханоя. Ціни доступу досить невисокі (вартість інтернет-карт коливається від 50 до 500 донг).

Стільниковий зв’язок
Стільниковий зв’язок розвивається дуже швидко, хоча і відстає за рівнем від сусідніх країн. Оператори стандарту GSM 900 представлені В’єтнам Мобіл Телеком Сервіс і В’єтнам Телекомс Сервіс (GPC). Охоплення значною мірою обмежений головними містами країни і областями вздовж основних автодоріг.

Телефонний зв’язок
Система зв’язку В’єтнаму в даний час піддається значної модернізації та розширенню, але її рівень продовжує відставати від сусідів по регіону. Всі провінційні райони країни пов’язані цифровими лініями зв’язку з Ханоєм, Дананг і Хошиміном, але загальна система зв’язку базується поки на застарілому релейному обладнанні. Міжнародні телефонні дзвінки можна здійснити практично з усіх основних міст і селищ, але для цього доведеться скористатися послугами переговорних пунктів (розташовані, в основному, в будівлі поштових відділень і у великих організаціях, вартість хвилини розмови з Росією складає близько $ 4) або з рідкісних поки спеціалізованих телефонів-автоматів (працюють по пластикових картках “Вінафон”). Усередині країни подзвонити можна практично з будь-якого телефону-автомата (вартість хвилини в межах Ханоя близько 10 центів, міжміські дзвінки коштують від $ 0,3 до $ 0,7).
Міжнародний телефонний код країни – 84. Коди деяких міст: Кьензянг – 77, Бімшон, Донгшон, Тханьхоа – 37, Біньмінь – 70, Біньчань – 8, Бьенхоа – 61, Ванчай – 29, Віньбао, Кьенан – 32, Віньлінь – 53, Віньфиок – 211, Вунгтау – 64, Вьетлам – 19, року, Тейнінь – 66, Даклак – 50, Далат, Ламдонг – 63, Дананг – 511, Донгданг, Лангшон – 25, Дьенбьенфу, Лайчяу – 23, Кайлай, Тьензянг – 73, Камрань – 58, Каобанг – 26, Кондао – 64, Лаокай – 20, Лонган – 72, Лионгшон – 18, Намдінь – 350, Нгхеан – 38, Ніньбінь – 30, Ніньтхуан – 68, Травін – 74, Туенкуанг – 27, Тхайбінь – 36, Тхайнгуен – 280, Тхуатхьен- Хюе – 54, Фуйен – 57, Футхо – 210, Хазянг – 19, Хайдионг – 320, Хайфон – 31, Ханам – 351, Ханой – 4, Хатай – 34, Хатинь – 39, Хоабінь – 18, Хошимін – 8, Хингйен – 321, Чаудок – 76, Шоктранг – 79, Шонла – 22.
Для виходу на міжнародну лінію з телефону-автомата перед кодом країни вводиться 00 (при дзвінку через оператора перед нулями вводиться код виклику оператора – 177 або 178, а також 171 +1 без двох нулів), для дзвінків в межах В’єтнаму перед міжміським кодом додається один нуль.

Безпека
У В’єтнамі геть відсутня релігійний фанатизм та расові забобони, тому в цілому подорож по країні вважається безпечним (вона входить до десятки найбезпечніших місць Євразії). Основною проблемою завжди і скрізь є дрібне злодійство і настирливість місцевих жителів. Приватні торговці і звичайні громадяни весь час норовлять щось продати, причому роблять це з приголомшливим завзяттям і в найнесподіваніших місцях. Позбутися від їхньої уваги досить непросто, при цьому навіть і купивши щось, нелегко домогтися здачі. Нерідкі випадки відвертого шахрайства. Для збереження особистого майна слід приймати звичайні заходи безпеки.
Слід уникати поїздок на рикшах після настання темряви. Ні в якому разі не потрібно носити собою великі суми, особливо при відвідуванні людних місць або ринків. В’єтнамська мова досить складний, багато слова, навіть назви якихось конкретних місць або вулиць, вимовляються в двох-трьох варіантах, тому навіть “говорить по-англійськи” місцевий житель буває абсолютно незрозумілий для іноземця (і навпаки). Російська мова, яка раніше користувався тут великою повагою, в даний час майже не застосовується (втім, з французькою мовою та ж історія). За будь-яких переміщеннях по місту рекомендується записувати назви необхідних точок по-в’єтнамських і показувати цей “путівник” місцевим жителям – в допомозі зазвичай ніхто не відмовляє.

Рівень цін
Комерціалізація у В’єтнамі досягла буквально неймовірних висот. За всі і скрізь вимагають плату, причому найчастіше (парковка, проїзд по мостах і дорогах) – незаконно. У багатьох туристичних місцях настирливість “продавців” просто перевищує всі мислимі норми, при цьому, якщо задовольнити запити одного, на його місце тут же приходять 20-30 нових прохачів. Деякі в’єтнамці навіть готові щось зламати або окропити брудом зазівався туриста, щоб відразу запропонувати свою “допомогу” в лагодження або чищенні. Тому ніде і ніколи не варто піддаватися навіть на самі безневинні на перший погляд пропозиції. У великих курортних зонах справа дійшла до того, що місцеві традиції та звичаї поступаються місцем так ненависної раніше західній культурі, в тому числі, небачене справа, американської. Притчею во язицех вже стали “далатскіе ковбої” – вбрані в костюми техасців місцеві гіди, від яких на цьому популярному курорті, здається, немає порятунку буквально ніде. У той же час кваліфіковані гіди та екскурсоводи – досить велика рідкість.

Топоніміка
Особливу складність представляє місцева топоніміка та назви. В’єтнамська мова належить до В’єтмионгські мовам австроазіатськой сім’ї. В основі сучасної літературної в’єтнамської мови лежить Ханойський говір північного діалекту, а писемність спирається на центральний діалект і систему тонів північного діалекту. При цьому дуже велике вплив китайської мови, ієрогліфічна писемність якого і покладено в основу в’єтнамської системи “тии ном” (використовуються діакритичні знаки, кожен склад відокремлюється пробілом). Однак повсюдно використовується латиниця, що привносить певні складнощі у прочитанні багатьох вивісок, шляхових покажчиків і карт. Часто використовується досить громіздка система транслітерації, яка передбачає написання слова спочатку в його французькому звучанні, а потім вже безпосередньо на латиниці, але з урахуванням англійській транскрипції. Тому часто місцеві топоніми пишуться відразу в декількох варіантах, досить сильно відрізняються один від одного. Ускладнюють розуміння і досить складна система перекладу в’єтнамських назв на російську мову, яка передбачає злиття окремих складів в одне слово, і нечитабельність багатьох звуків, відсутніх у російській мові. Тому орієнтуватися по місцевих картками найчастіше буває вкрай складно – поряд з такими легко читаються об’єктами, як Phah Thiet (Фантхьет) або Phu Quoc (Фукуок), зустрічаються такі варіанти, як Nha Trang (Нячанг).

Релігія
При вході в храм буддиста взуття необхідно залишати за порогом, при виході з храму не можна повертатися до нього спиною. Обходити храм слід за годинниковою стрілкою. Фотографувати культові споруди і місцевих жителів можна тільки отримавши на то дозволу (у більшості випадків за це буде потрібно заплатити).

Чайові
Державні готелі і ресторани зазвичай додають до рахунку 5% на оплату послуг, тому залишати чайові немає ніякої необхідності. У приватних закладах з чайовими слід визначатися на місці – деякі з них взагалі не представляють ніяких рахунків (і меню!), Інші визначають розмір чайових самостійно.

Електрика
Напруга в електромережі 220-110 В, 50 Гц, штепселі в основному мають плоскі роз’єми.
Система заходів
Система мір і ваг метрична.

Випереджає московське на 3 години (GMT / UTC +7).

vietnam-mapvietnam-tourist-map

Cторінки: 1 2



Наверх snowflake snowflake snowflake snowflake snowflake snowflake snowflake snowflake snowflake snowflake snowflake snowflake snowflake snowflake snowflake